Język polski urzędowym w Brazylii?! 🇵🇱🇧🇷 Przełomowy projekt w Paranie i Santa Catarina

Ameryka Południowa

Walka o polską tożsamość. Jak Brazylijczycy oficjalizują język swoich przodków? Polskie „Trójmiasto” w Brazylii. Niezwykła misja dr. Fabrício Vicroskiego

Czy język polski może stać się językiem urzędowym w brazylijskich gminach? W tym odcinku Pepe TV zabieramy Was do Kurytyby, gdzie polonijni działacze, naukowcy i urzędnicy walczą o przyszłość naszej mowy w Ameryce Południowej.

Walka o polską tożsamość. Jak Brazylijczycy oficjalizują język swoich przodków? Polskie „Trójmiasto” w Brazylii. Niezwykła misja dr. Fabrício Vicroskiego

Brazylia – kraj kontynent, gdzie pod palmami i w cieniu araukarii od pokoleń bije polskie serce. Ale dziś nie mówimy tylko o nostalgii i tradycyjnych pierogach. W Kurytybie, w historycznych murach Stowarzyszenia im. Józefa Piłsudskiego, rozpoczęła się walka o coś znacznie trwalszego – o oficjalny status języka naszych przodków. Głównym architektem tego przedsięwzięcia jest dr Fabrício José Nazzari Vicroski. Historyk, archeolog i wizjoner, który po studiach w Polsce wrócił do Brazylii z misją: sprawić, by język polski przestał być jedynie domową pamiątką, a stał się pełnoprawnym językiem urzędowym w lokalnych gminach. To tutaj, w sercu stanu Paraná, rodzi się strategia „współoficjalizacji”, która ma połączyć polonijne ośrodki w jedną, silną sieć – od Rio Grande do Sul aż po Santa Catarina.
ednym z najsilniejszych punktów na tej mapie jest São Mateus do Sul. Miasto, gdzie polska architektura miesza się z codziennością, a na fasadach hoteli i sklepów dumnie widnieją polskie akcenty. Choć język polski ma tu już status oficjalny, wciąż brakuje wykwalifikowanych rąk do nauki. Fernanda Ducati Bueno z tamtejszego Urzędu Miasta nie ma polskich korzeni, ale – jak sama mówi – stała się Polką z serca. Przenosimy się do stanu Santa Catarina. W 19-tysięcznej Papanduvie połowa mieszkańców to potomkowie Polaków. Alois Michaloiwicz, przedstawiciel stowarzyszenia POLPAN, czuje na swoich barkach ciężar pokoleń. Jego misja jest jasna: dokończyć to, czego nie zdołali zrobić jego dziadkowie – w pełni odrodzić polską tożsamość. Dzięki wsparciu polskiego MSZ, w mieście powstaje nowoczesne Centrum Edukacyjno-Kulturalne. Jeśli Mallet jest sercem, to Guarani das Missões jest głosem Polonii. To tutaj, od 27 lat, program radiowy „Nasza Polska” dociera do domów potomków osadników. Julce Terezinha Grzeczinski, od lat współpracująca z dr. Vicroskim, udowadnia, że współoficjalizacja to nie tylko suche paragrafy, ale wolność wyrażania miłości do ojczyzny. W stanie Rio Grande do Sul język polski jest już oficjalny w ośmiu miastach. Projekt „Polski język w Brazylii” to coś więcej niż biurokracja. To próba stworzenia „Polonijnego Trójmiasta”, synergii między odległymi od siebie ośrodkami. Spotkanie w Kurytybie pokazało, że strategia dr. Vicroskiego działa – liderzy z różnych stanów wymieniają się doświadczeniami, jak przekonać lokalne władze i jak uprościć procesy prawne.

W programie:
Misja dr. Fabrício Vicroskiego: Poznaj historyka, który dąży do uznania „polskiego brazylijskiego” za oficjalny dialekt.
São Mateus do Sul: Fernanda Ducati Bueno opowiada o wprowadzaniu nauki polskiego do szkół całodziennych i wyzwaniach związanych z brakiem nauczycieli.
Papanduva i Santa Catarina: Alois Michaloiwicz o budowie Polskiego Centrum Edukacyjnego i misji odrodzenia kultury, której nie zdążyły dokończyć poprzednie pokolenia.
Guarani das Missões: Julce Grzeczinski z „polskiej stolicy Gaúchos” o 27 latach polskiego radia i sukcesie oficjalizacji języka w 8 miastach stanu Rio Grande do Sul.
Strategia dla Polonii: Jak przekonać brazylijskich urzędników do polskości i stworzyć sieć współpracy między gminami.
Zobacz, jak polskie serce bije w Brazylii i jak język staje się paszportem do przyszłości!

TAGI
Język polski w Brazylii, Polonia w Brazylii, Fabrício Vicroski, São Mateus do Sul, Papanduva, Guarani das Missões, oficjalizacja języka, Karta Polaka, Stowarzyszenie Piłsudskiego, Zespół Wisła, Kurytyba, kultura polska za granicą, Pepe TV, reportaż polonijny, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, ORPEG, polski jakojęzyk urzędowy, Julce Grzeczinski, Alois Michaloiwicz, Marzena Kowalczyk, Lourival Araujo Filho, mowa ojczysta, polskie ślady w brazylii,

HASHTAGI
#Polonia #Brazylia #JęzykPolski #Tożsamość #KulturaPolska #PepeTV #Parana #SantaCatarina #PolacyWŚwiecie #Edukacja #Tradycja
#Wydarzeniemonitorowane
Telewizja Polska Na Świecie PP-TV

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *